机读格式显示(MARC)
- 010 __ |a 978-7-5001-6446-3 |d CNY49.00
- 100 __ |a 20210618d2021 em y0chiy50 ea
- 101 2_ |a chi |a eng |c chi
- 200 1_ |a 许渊冲译唐宋词一百首 |A xu yuan chong yi tang song ci yi bai shou |d = 100 Tang poems and Song lyrics |f 选译许渊冲 |z eng
- 210 __ |a 北京 |c 中译出版社 |d 2021.1
- 215 __ |a 249页, [1] 页图版 |c 图 |d 20cm
- 225 2_ |a 许渊冲英译作品 |A xu yuan chong ying yi zuo pin |i 传世诗篇
- 330 __ |a 《中国词选》罗马尼亚译者说:“中国词使我们认识了一个毋庸置疑的充满魅力、抒情性强和意境深邃的世界,在这个世界里洋溢着书面上看到的花朵的香气。”中国的词“是三千多年悠久文化与文明的结晶”。这本词集共选唐宋词100首,主要选自胡云翼所编《唐宋词一百首》。英文部分由著名翻译家、诺贝尔文学奖候选人、中华之光——传播中华文化年度人物、国际译联“北极光”杰出文学翻译奖的首位亚洲翻译家、中国翻译文化终身成就奖获得者许渊冲教授翻译。
- 410 _0 |1 2001 |a 许渊冲英译作品 |i 传世诗篇
- 510 1_ |a 100 Tang poems and Song lyrics |z eng
- 606 0_ |a 英语 |A ying yu |x 汉语 |j 对照读物
- 606 0_ |a 唐宋词 |A tang song ci |j 作品集
- 690 __ |a H319.4:I222.842 |v 5
- 701 _0 |a 李白 |A li bai |4 著
- 702 _0 |a 许渊冲, |A xu yuan chong |f 1921- |4 选译
- 801 _0 |a CN |b 江苏新华 |c 20210608
- 905 __ |a JBXQLIB |d I222.8/238